Сам умею я кататься : сборник рассказов

САМ УМЕЮ Я КАТАТЬСЯ. СБОРНИК ДЕТСКИХ РАССКАЗОВВ сборник вошли рассказы, которые были опубликованы в специальных выпусках детского журнала Täheke («Тяхеке», в переводе «Звездочка») на русском языке за 2005-2021 гг.

Маленькие читатели с самого начала приняли журнал с восторгом. Доброжелательно был встречен журнал и педагогами – если у всего класса есть один и тот же номер, то можно предложить материал для дополнительного чтения.

«Тяхеке» – это литературный журнал для детей на эстонском языке. Он выходит уже шестьдесят три года и каждый месяц радует читателей новыми рассказами, стихами, иллюстрациями, загадками, поделками и комиксами. При этом все материалы всегда абсолютно новые, словно свежий хлеб из печки. Детские писатели и поэты присылают в журнал свои творения прямо с рабочего стола, а книгами они становятся уже спустя некоторое время. Журнал служит своего рода испытательным полигоном: художники пробуют новые техники, авторы придумывают новых героев, мастера знакомят с новыми поделками… Журнал Täheke стоял у истоков многих известных произведений эстонской детской классики – начиная от «Сипсика» и «Накситраллей» Эно Рауда, «Бабы Моры» Айно Первик и «Рассказов о Пилле-Рийн» Эллен Нийт.

О том, как появился Сипсик, можно прочитать в одном из рассказов в этой книге по воспоминаниям Айно Первик.

Маленький отважный «Тяхеке» многие десятилетия доносит до своих читателей самое современное и интересное, что рождается в эстонской детской литературе. Он стал добрым другом для детей и отличным помощником для родителей и учителей. Детского литературного журнала со столь давней историей не найти ни в Латвии, ни в Литве, ни вообще во всей Скандинавии.

Идея издавать специальные выпуски «Тяхеке» к началу нового учебного года родилась в 2005 году при поддержке Hansabank’а. Нам хотелось, чтобы каждый первоклассник получил в подарок на 1 сентября свежий номер журнала. Но многие дети в Эстонии начинали учебу в русских школах. И мы решили подготовить номер журнала на русском языке и для них.

Очень скоро образовалась маленькая, но профессиональная команда. Переводами спецвыпусков на русский язык занималась Майя Мельц, редактировала тексты Нэлли Абашина-Мельц. Материалы для номера подбирала сама главный редактор журнала – так что в тот раз никого из помощников больше и не было…

Постоянно спецвыпуски журнала для русских первоклассников стали выходить с 2011 года, теперь уже при поддержке государства. Чаще всего выходил один номер в год, иногда два, три или даже четыре выпуска. Все они раздавались детям бесплатно. Маленькие читатели с самого начала приняли журнал с восторгом. Доброжелательно был встречен журнал и педагогами – если у всего класса есть один и тот же номер, то можно предложить материал для дополнительного чтения, вместе разгадывать загадки, мастерить поделки и даже готовить по новым рецептам.

Со временем накопилось много рассказов и стихов эстонских авторов, переведенных на русский язык. Издательство Aleksandra собрало их в одну книгу, и получился весёлый красочный сборник, где рассказывается про школу и детский сад, про лето и зиму, про детские праздники и чудеса в будние дни. Про все, из чего состоит детство каждого человека.

 

Сам умею я кататься : сборник рассказов / перевела с эстонского Майя Мельц ; иллюстрации Туулике Кивесту ; редактор Нэлли Мельц. – Tallinn : Aleksandra, [2022]. – 188 lehekülge : illustratsioonid.