Зоны для удаленной работы в Нарвской центральной библиотеке  

Нарвская центральная библиотека предоставляет удобные зоны для индивидуальной или групповой удаленной работы.

Дополнительная информация и бронирование помещения по тел. 3592415 или tehnika@narvalib.ee

IMG b7fd86a638f4b21898025ac141531804 V

   

Уважаемые посетители библиотеки!  

В Кренгольмской библиотеке у вас есть возможность поупражняться в игре на пианино. Пианино находится на 1 этаже библиотеки.

Предварительная регистрация: 35 69392

QDKuUtBpN6o

   

Новая услуга!  

Уважаемые посетители библиотеки.

В рамках года движения в библиотеке, на 3 этаже, установлен тренажер для ходьбы.
Тренажером могут пользоваться лица старше 12 лет.

20230307 133053

   
   
Журналист и писатель Андрей Хвостов представил нарвитянам свою нашумевшую книгу «Страсти по Силламяэ». Встреча с ним прошла в Нарвской Центральной библиотеке (здесь общались на русском языке) и в Нарвском колледже ТУ ( в книжном клубе которого общение идет на эстонском языке).







Новость изнутри


«Страсти по Силламяэ» - можно сказать документальная исповедь автора о своем советском детстве и юности, которые прошли в некогда закрытом, существовавшем в режиме «секретности» городе. Книга вышла на эстонском языке в 2011 году, и , по оценке критиков, стала одной из главных сенсаций современной эстонской литературы. Она долгое время возглавляла список самых читаемых книг в библиотеках Эстонии. Труд автора был отмечен несколькими литературными премиями, в том числе и престижной премией Капитала культуры. В прошлом году «Страсти по Силламяэ» вышли на русском языке (перевод П. Филимонова), а также были переведены на финский язык.  

О том, что послужило толчком к написанию этой откровенной и в чем-то, по мнению многих, провокационной книге очерков сам автор говорит так:

- В 2007-м, после «бронзового» солдата, я написал рассказ «Синие горы» (и, кстати сказать, он был отмечен литературной премией). Это история об одном дне из жизни 6-летней русской девочки, которая вместе с родителями 9 мая приходит на Синимяэ. И после его публикации какая-то часть эстонской публики «вдруг обнаружила», что есть такой город в Эстонии, как Силламяэ, и там живут люди «с человеческими эмоциями». Мне стало поступать много предложений: напиши о Силламяэ подробнее. И вот результат - «Страсти по Силламяэ». С другой стороны, эта книга сродни учебнику, который я писал для поколения своего сына (ему 23 года, и книга посвящена ему). Он собирается учиться на психолога. И я однажды задумался: вот он выучится, начнет работать, и, предположим, к нему придет человек моего возраста (Андрею Хвостову пятьдесят лет — ред.), чье детство и юность прошли в те же времена и в тех же реалиях, сможет ли мой сын понять, какие душевные травмы есть у такого человека, откуда они взялись, сумеет ли он помочь?

- А как вы считаете, нынешняя молодежь хочет что-то знать о советском времени?

- По-моему, нет. Но я думаю, что мы все равно должны им рассказывать. И заставлять их слушать! 

- Ваш сын читал «Страсти по Силламяэ»? И какова его реакция?

- Читал. Положительный момент в том, что он этой книги не стыдится.

- Моя книга «Страсти по Силламяэ» - это не автобиография. Я пишу о каких-то явлениях, ключевых понятиях, которые для меня были очень важны в пору становления моего характера, формирования моего мировоззрения. И это предельно честно. Я не могу утверждать, что то, что я пишу о Силламяэ, было именно так, а не иначе. Это мои личные чувства, воспоминания, оценки, естественно, что они очень субъективны. 


Андрей говорит, что в его книге есть несколько пластов, например, один из них - конфликт ребенка с миром взрослых. Но почему-то, сетует автор, многими читателями это упускается из виду.  Внимание их сосредоточено исключительно на иных моментах. 

- И если русские меня обвиняют в одном, то эстонцы — в другом. То, о чем я пишу, для многих является, скажем так, «неприятным», тем, что не принято обсуждать принародно. Эстонцы обвиняют меня в некоем предательстве; русские считают, что раз я не люблю все советское, значит, я выступаю против русских. Наверное, это еще и из-за того, что мы, эстонцы и русские, по-прежнему по-разному воспринимаем многие вещи. В том числе и ключевые события из истории страны, в которой живем. На бытовом уровне у всех у нас в принципе нормальные отношения, но как только заходит речь об исторических конфликтах, так сразу становится понятным, что мы живем в двух параллельных мирах и эти миры находятся в конфликте. Какую ошибку обычно делают люди, которые не являются профессиональными историками? Они искренно верят, что есть некая историческая истина, историческая правда. На самом деле правда — это множество правд, и они всегда в конфликте.
Более того, многие в современном эстонском обществе заняли такую позицию: вот эти исторические факты нам не нравятся, значит, мы их в нашу историю «не берем». Например, концлагерь в Вайвара. Мы его не замечаем, «это не наше дело». Печально, что такой подход прослеживается и у тех, кто сегодня пишет учебники истории. 
На мой взгляд, пытаться изменить отношение к истории у старшего поколения бесполезно. 

Кто есть кто

Андрей Хвостов по образованию историк, закончил истфак Тартуского университета. Но есть у него также и еще один диплом (подчеркивает: красный) по … пчеловодству. 
Журналистикой начал заниматься еще в студенческие годы. Ныне работает в газете Eesti Ekspress; пишет, как сам говорит, «на все темы, кроме экономики». 

Андрей Хвостов — автор семи книг, несколько из них были отмечены престижными литературными премиями, однако на русский язык переведена только одна. 


Андрей Хвостов — из смешанной семьи: его мать — эстонка, отец — русский, сибирский казак. На вопрос о том, кем он сам себя считает — эстонцем или русским, Андрей с иронией отвечает:

- Я вообще-то какой-то гибрид. И долгое время считал, что очень одинок в этом смысле. Но вот познакомился с поэтессой Светланой Григорьевой, которая из такой же смешанной семьи и которая яростно пишет о том, как это — застрять между двумя мирами, и теперь думаю, что для интеграции, о которой так много говорится, было бы полезно иметь побольше таких гибридов, как мы.


И затем уточняет: «Моя задача — стараться объяснять эстонцам, что живущие с ними рядом русские —  люди со своими особенностями, а русским объяснять, почему эстонцы думают так, а не иначе. То есть в какой-то мере быть неким парламентарием между двумя мировоззрениями».

Родители Андрея по-прежнему живут в Силламяэ.

- А как ваш отец воспринял вашу книгу? - такой вопрос не мог не прозвучать на встрече с писателем, ведь в «Страстях по Силламяэ» тема взаимоотношения отца и сына звучит невероятно эмоционально и откровенно.

-Я предупреждал отца: не читай! По-моему, сейчас он даже отказывается со мной общаться, - ответил писатель и добавил: Если мой сын когда-нибудь напишет что-то обо мне в подобном духе, очевидно, я тоже буду не очень доволен.     

Другая жизнь

Андрей Хвостов признается, что в свободное время очень любит бродить по лесу. Нет, не в поисках грибов или ягод. А вот так: взять рюкзак и уйти с ночевкой в лес, одному. 

Три простых вопроса

- У вас была презентация книги в Силламяэ?

- Да. Провести ее мне предложили мои силламяэские друзья — музыканты. У нас будет джазовый концерт, и мы поговорим о твоей книге, сказали они.  Сначала мы хотели сделать презентацию в городском ДК, но там нам отказали, сославшись на то, что «в городе к книге Хвостова как-то не так относятся». Тогда мы пригласили читателей в помещение ресторана «Крунк». Атаку я выдержал. 

- Мне показалось, что в «Страстях по Силламяэ» слишком много места уделено вопросам, связанным с сексом. Почему?

- А вы возьметесь утверждать, что эти вопросы для кого-то из нас не представляют интереса?! В какой-то момент жизни они становятся, может быть, даже одними из важнейших, определяющих, тем более при формировании характера молодого человека. 

- Вы любите Силламяэ?

- (после паузы). Скажем так: я не безразличен к этому городу. Когда сегодня я, направляясь в Нарву, проезжал мимо  Силламяэ, сердце мое защемило.

Светлана Зайцева

Виру проспект (2014) Nr.11 12.мар., с. 5
http://www.prospekt.ee/index.php?option=com_content&task=view&id=9982&Itemid=&Itemid=17
   

Инфоресурс Äripäev  

info
   
Narva linna andmekaitsetingimused
   
EPR logo final
   

Уважаемые читатели!  

logoКаждый первый понедельник месяца - День прощения читательской задолженности.

   

Компьютер для начинающих  

notebookНарвская центральная библиотека организует индивидуальные консультации по использованию компьютера.
Если Вы не знаете, как зайти в Интернет или как сохранить информацию, если у Вас возникли проблемы с электронной почтой или с компьютерной мышкой, не стесняйтесь, приходите в библиотеку!

ИТ-специалист проводит консультации в удобное для вас время по рабочим дням 10.00-17.00. На консультацию можете зарегистрироваться заранее по тел.          56 311 410
   

Технология 3-D печати  

3d printer costУзнай о 3D принтерах и 3D печати больше.
Приглашаем вас на бесплатные мастер-классы по 3D печати в инновационной лаборатории Маkеrlаb в Американском центре.
Регистрация по телефону: 55 35 377
   

Работа на лазерном резаке  

llУзнайте о лазерной резке и приёмах работы на станке!

Приглашаем вас на бесплатные мастер-классы по лазерной резке в инновационной лаборатории Маkеrlаb в Американском центре.

Регистрация по телефону: 56 311 410
   
© Narva Keskraamatukogu 2022